Home Prior Books Index
←Prev   2 Timothy 2:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, ⸀λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.
Greek - Transliteration via code library   
oitines peri ten aletheian estokhesan, rlegontes anastasin ede gegonenai, kai anatrepousin ten tinon pistin.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem

King James Variants
American King James Version   
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
King James 2000 (out of print)   
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

Other translations
American Standard Version   
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
Aramaic Bible in Plain English   
These who have wandered from the truth, while saying that the resurrection of the dead has occurred, and overthrow the faith of some.
Darby Bible Translation   
men who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
English Standard Version Journaling Bible   
who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
God's Word   
They have abandoned the truth. They are destroying the faith of others by saying that people who have died have already come back to life.
Holman Christian Standard Bible   
They have deviated from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are overturning the faith of some.
International Standard Version   
They have abandoned the truth by claiming that the resurrection has already taken place, and so they destroy the faith of others.
NET Bible   
They have strayed from the truth by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people's faith.
New American Standard Bible   
men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
New International Version   
who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
New Living Translation   
They have left the path of truth, claiming that the resurrection of the dead has already occurred; in this way, they have turned some people away from the faith.
Webster's Bible Translation   
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Weymouth New Testament   
In the matter of the truth they have gone astray, saying that the Resurrection is already past, and so they are overthrowing the faith of some.
The World English Bible   
men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.